学术不端文献论文查重检测系统 多语种 图文 高校 期刊 职称 查重 抄袭检测系统
中国知网学术不端文献检测系统,支持本、硕、博各专业学位论文学术不端行为检测 ! 支持“中国知网”验证真伪!"期刊职称AMLC/SMLC、本科PMLC、知网VIP5.3/TMLC2等软件。
今天学的听力,有关于毕业生找工作的话题。文章不算难,但是有一些表达很陌生,所以有道词典笔又派上用场了。首先是跳槽,英文里是from work to work,这就是典型的中英文差异,跳槽算是难以被理解的中文特色词,而英文就是很直白形象的表达。还有一个我连中文都没了解过得成语,方枘圆凿,英文为square pegs in round holes,方钉在圆洞,比喻格格不入,让人感觉好像英文是从中文翻译过去的。不过这种词即使是看起来通俗易懂,我们也很难在水平不高的时候独自想出翻译,只能多多积累,多多使用有道词典笔提高。
2020年10月13日
和有道词典笔的第六十四天